Vliegen in Frankrijk betekent dat je een aantal basiswoorden Frans moet praten. Niet alleen om jezelf kenbaar te maken op de kleinere vliegveld, maar ook om een beeld te vormen van positie en intenties van de andere toestellen die enkel in het Frans spreken.
In de vorige posting kwamen circuit termen voorbij. In deze posting de belangrijkste termen voor het naderen van een (ongecontroleerd) vliegveld en het taxi-en.
- at 1000 feet: a mille pieds
- at 1500 feet: a mille cinq cents pieds
- at 2000 feet: a deux mille pieds
- destined for your airfield: a destination de vos installations
- overhead in 4 minuten: la verticale estimee dans quatre minutes
- taxi to holding point runway 10: je roule au point d’arret de la un zero (dix)
- ready for departure: pret pour decollage
- lining up: je m’aligne pour decollage
- runway vacated: piste degagee
Uiteraard is het ook verstandig om diverse getallen uit te kunnen spreken en herkennen. Vooral een kwestie van oefenen. Hou er ook rekening mee dat op diverse vliegveld in het zuiden van Belgie ook vaak Frans gesproken wordt.
Een goede tip om meer Franse terminologie te leren is het lezen van vlieg informatie gegeven door de Belgische federale overheid. Hun circulaires zijn zowel in het Nederlands als Frans opgesteld. Door te vergelijken kan je veel opsteken. Kijk op de site van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, afdeling Lucht.
Handig om die woordjes te weten. Handiger zou echter zijn als die fransen gewoon engels praten (conform LPE). Dit bevordert de veiligheid in de luchtvaart. Niet elke piloot spreekt frans, elke piloot spreekt wel engels… Een misverstand is dan ook zo ontstaan en dat is niet wenselijk…
Gr
Arjan